說到在有著不同人種混雜的地方工作,想當然爾一定是用世界共通語言來溝通,在達爾文用 的是英文,但是常常有人講出讓你意想不到的口音,說實在的,也不是他們英文不好,而是 咖哩雞的英文是 Curry chicken,那些印度阿三硬要念成咕哩chicken,我有什麼辦法,一開始還以 為是新菜色,直到他用手指著那道有著黃澄澄醬汁的雞肉時,一切才真相大白....
又說到口音這種事情,這天來了一個客人,像是從東南亞來的,跟我說他要 "黑輪(台) juice",馬的~! 剎時間心想,竟然來了個台語跟英文混雜的人,說不定是新加坡人,但是我們店沒賣黑輪柳 ~~只好說了 Pardon~~又當他用手指著冰箱那裝著黃澄澄、一瓶瓶的"柳澄汁" 時,真相又大白了........
追加一則有關口音的趣事